質問:
早速の御回答ありがとうございました。
ごめんなさい、ホテルでの呼び出し方がわからなかったのですが、
私の質問の仕方が間違って下りました。
宿泊者の呼び出し方を教えてください。
よろしくお願い致します。
答え:
外国なのですよね。
国際電話のかけ方はわかりましたよね?
ではそこに電話して、
「from Japan」(フロム・ジャパン)
「AKIKO NOMURA, please」(アキコ・ノムラ、プリーズ)
で大丈夫なはずです。
日本から、ノムラアキ子さんをお願いします。
というわけです。
他は答える:
電話での呼び出しの場合は、まずホテル側の対応としては、あなたが誰なのかを尋ねます。
その後「少々お待ちください」となり、宿泊者名簿で確認して、実際に宿泊していれば、宿泊者に「取次ぎの是非」を確認します。
宿泊していなかったり、宿泊者が拒否すれば「そのような方はご宿泊いただいておりません」となります。
宿泊していて、宿泊者が承諾した時のみ取り次いでくれます。
呼び出し方は他の方のを参考にして下さい。
早速の御回答ありがとうございました。
ごめんなさい、ホテルでの呼び出し方がわからなかったのですが、
私の質問の仕方が間違って下りました。
宿泊者の呼び出し方を教えてください。
よろしくお願い致します。
答え:
外国なのですよね。
国際電話のかけ方はわかりましたよね?
ではそこに電話して、
「from Japan」(フロム・ジャパン)
「AKIKO NOMURA, please」(アキコ・ノムラ、プリーズ)
で大丈夫なはずです。
日本から、ノムラアキ子さんをお願いします。
というわけです。
他は答える:
電話での呼び出しの場合は、まずホテル側の対応としては、あなたが誰なのかを尋ねます。
その後「少々お待ちください」となり、宿泊者名簿で確認して、実際に宿泊していれば、宿泊者に「取次ぎの是非」を確認します。
宿泊していなかったり、宿泊者が拒否すれば「そのような方はご宿泊いただいておりません」となります。
宿泊していて、宿泊者が承諾した時のみ取り次いでくれます。
呼び出し方は他の方のを参考にして下さい。
ウェブサイトのユーザーによる情報ポスト、JPQA.comのない保証の正しさ.